KINGx - Das inoffizielle PlayStation Forum & News Portal

Normale Version: Monster Hunter 3rd Japan Import - Fragen
Sie sehen gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Hallo Smile

da ich eben leider erfahren musste, dass MHP3rd nicht für die PSVita erscheint, will ich dieses jetzt aus Japan importieren.
Dazu habe ich ein paar Fragen:

Ich will das Spiel von der UMD auf meinen Stick kopieren, wie das geht weiß ich. Aber wie installiere ich dann den Sprachpatch (englisch/deutsch)?

Läuft das Game inkl. Sprachpatch auf gängigen CFWs?

Joa, das wärs erstmal, danke schonmal Smile

MfG
mrman
Einfach den Sprachpatch von Vuze downloaden
(Klick) Auf der Seite gibts auch ein Video Tutorial.
Damit die ISO patchen (Gibt glaub ich auch eine Version um es gleich auf der PSP zu machen) und fertig.
Du kannst es dann auf allen gängigen CFWs spielen Smile
Super, dann wirds auch gleich bestellt Big Grin!
Danke Smile
So, der patch hat geklappt (habs aber auf englisch gepatcht) Smile
Aber noch ein Sache:
Kann man irgendwas machen, um den Charakternamen mit deutschen Buchstaben zu wählen?
Ich glaub mit Select konntest du zwischen den buchstaben switchen.

Sora97 :
Ich glaub mit Select konntest du zwischen den buchstaben switchen.


Hat funkioniert Big Grin
Danke!

Ist der englische Patch überhaupt schon so umfangreich? Ich bin damals recht schnell auf Vuzes Patch umgestiegen, weil da erstmals die Rüstungsfähigkeiten übersetzt waren, und jetzt ist ja auch schon ziemlich alles außer den Dialogen auf Deutsch.
Naja, bei Vuzes Patch steht ja, dass 0% der Ausrüstungsbescheibungen übersetzt sind. Deswegen hab ich den englischen Patch genommen (den von Team Maverick One), dort ist eigentlich alles Wichtige übersetzt.

Edit: Seh grad, dass die Ausrüstungsbeschreibungen beim englischen Patch auch nicht übersetzt sind. Aber das ist wohl nix wichtiges^^

mrman :
Naja, bei Vuzes Patch steht ja, dass 0% der Ausrüstungsbescheibungen übersetzt sind. Deswegen hab ich den englischen Patch genommen (den von Team Maverick One), dort ist eigentlich alles Wichtige übersetzt.

Edit: Seh grad, dass die Ausrüstungsbeschreibungen beim englischen Patch auch nicht übersetzt sind. Aber das ist wohl nix wichtiges^^


Mit Ausrüstungsbeschreibung ist der Text gemeint, der aufscheint wenn die Ausrüstung markiert ist. Sämtliche Daten wie Schaden, Verteidigung, Rüstungsfähigkeiten usw. sind deutsch. Aber im Endeffekt ist die Sprache ja egal, da geht es ja eh nur um diese Daten, der Rest kann von mir aus japanisch bleiben.

Naja man braucht eigentlich blos den Die Effekte wissen. Mehr nicht, da gute Monster Hunter Fans Materialen an den icons erkennen so war es bei mir Smile. Also die Dorf Quests habe ich ohne patch gemacht, weil der noch keinen sinn gemacht hat. Ab mir fällt grad ein das ich in meine MHP3rd review links zu den patches geben sollte Big Grin.

Sora97 :
Naja man braucht eigentlich blos den Die Effekte wissen. Mehr nicht, da gute Monster Hunter Fans Materialen an den icons erkennen so war es bei mir Smile. Also die Dorf Quests habe ich ohne patch gemacht, weil der noch keinen sinn gemacht hat. Ab mir fällt grad ein das ich in meine MHP3rd review links zu den patches geben sollte Big Grin.


Jop, ich bin auch bis High Rank ohne Patch ausgekommen, doch dann wollte ich doch wissen welche Rüstung welche Fähigkeiten bringt. Daher fand ich den ersten Englisch-Patch auch so sinnlos, weil der nur die Objekt- und Ausrüstungsnamen übersetzte.

Referenz-URLs